Thursday, May 23, 2013

It's the Cervical Cancer for Me, Please!

"Cervical cancer served on beetroot carpaccio with mustard-honey dip" was recently being offered at a Polish restaurant. Apparently, until the British press picked up on this, 'cervical cancer' was how Google Translate was rendering the Polish words that meant 'crayfish tails.'

I use computer translation frequently. I just don't ever trust it.


  1. For translating written languages I usually just plug it into the Translate Widget, it isn't perfect but it's close enough that I can figure it out. However, I've noticed that whenever I'm trying to convert from English to another language that the Widget, Google translate, and a bunch of other translation websites will all have slightly different wordings.

  2. My favorite was "Invisible insanity."

    Can you guess the phrase?


    Out of sight, out of mind.


Zeno for the computer age

If you wish to better understand Zeno's worry about the continuum, you could do worse than to consider loops in software. Case 1: You...