Yes, We Should Not Translate Too Literally, But...
Translating "Si, è una città meravigliossa" as "Yes, I agree" is going a bit too far, certamente?
Yes, the speaker was agreeing with the previous speaker's evaluation of Florence, but what he said to agree was "Yes, it's a marvelous city," and not "Yes, I agree."
How can anyone forward such a crappy translation and still pretend to themselves that they are helping their readers to understand their new language?
Yes, the speaker was agreeing with the previous speaker's evaluation of Florence, but what he said to agree was "Yes, it's a marvelous city," and not "Yes, I agree."
How can anyone forward such a crappy translation and still pretend to themselves that they are helping their readers to understand their new language?
Yes, I agree.
ReplyDelete