Translating "Si, è una città meravigliossa" as "Yes, I agree" is going a bit too far, certamente?
Yes, the speaker was agreeing with the previous speaker's evaluation of Florence, but what he said to agree was "Yes, it's a marvelous city," and not "Yes, I agree."
How can anyone forward such a crappy translation and still pretend to themselves that they are helping their readers to understand their new language?
Take place in human diners, and show one omelette after another being cooked and devoured.
Declares LewRockwell.com : "All of this means that while the government has been artificially propping up the economy and 'stimu...
Is shaping up nicely .
The language won't die, but that doesn't mean the programmers won't ! Funny quote: '"Just because a language is 50...