Thursday, November 07, 2013

Two occasions where I have adopted a British term and (mostly) dropped the American equivalent

"Trousers" and "shop." Why? Maximum comprehensibility.

All Americans understand what trousers and shops are, and they have no second meaning here. But "pants" in the U.K. are underwear, and "stores" are warehouses. So I just settled on the usage that is comprehensible to both audiences. Seems practical, right?


  1. Just don't say "fag".

    1. Joe, It is the fag end of the evening: let's not go into this now.

  2. I've started using the word "trousers" more since my boys learned the British meaning of "pants" on our last trip there, and have therefore turned it into a running joke.


Old-fashioned excuse: "The dog ate my homework."

Modern excuse: "Dual-factor authentication ate my ability to do my homework."